La traducción viral al euskera en una máquina de café: 'Kafea etorri' en lugar de 'Café Vienés'

HOSTELVENDING.COM 31/10/2023.- En la era digital, donde la tecnología y la automatización se han convertido en elementos fundamentales de nuestra vida cotidiana, la fe ciega en los traductores en línea puede llevar a consecuencias inesperadas; y sin duda, virales.
En esta ocasión, un curioso error de traducción al euskera ha dado mucho de qué hablar, haciendo que una máquina expendedora de café se convirtiera en la protagonista de las redes sociales. La imagen de un rótulo mal traducido, que debería decir 'café vienés', ha sido compartida y comentada en repetidas ocasiones en los últimos días, despertando risas y asombro entre los usuarios.
La imagen en cuestión ha recorrido las redes sociales como un reguero de pólvora. En ella, se puede apreciar un botón de una máquina de café 'vending' con una traducción insólita. En lugar de la denominación esperada, 'café vienés', los usuarios se toparon con el enigmático 'kafea etorri'. Un error de traducción que ha generado toda una cascada de reacciones y comentarios, evidenciando que la confianza en los traductores en línea no siempre es sinónimo de precisión.
el País Vasco, donde el euskera es lengua cooficial, muchos ciudadanos recibieron la instantánea en sus dispositivos móviles y no pudieron evitar reaccionar. Algunos se llevaron las manos a la cabeza, asombrados por la magnitud del error, mientras que a otros les sacó una sonrisa. El poder de una traducción mal hecha no debe subestimarse, y esta anécdota es un ejemplo de ello.
La posible explicación, aunque no se ha confirmado oficialmente, es probable que el responsable de elaborar los rótulos de los botones de la máquina de café cometiera un simple olvido: no añadir la tilde a la palabra "vienés". Este pequeño detalle, aparentemente insignificante, se tradujo en un error que no pasó desapercibido para los observadores y que se propagó a través de las redes sociales. Si bien estas herramientas son valiosas para muchas tareas, la interpretación de matices y contextos lingüísticos puede ser un desafío que escapa a su alcance. El euskera, como cualquier otro idioma, no está exento de recibir traducciones erróneas de programas en línea, a pesar de su creciente uso en la vida diaria.